© 2018 Eurolinguist Translation Solutions. All Rights Reserved.

Auckland, New Zealand | +64 21 117 0183 | info@eurolinguist.net

WHY CHOOSE

MY SERVICES

ABOUT

ME

Elizabeth Broom | Translator & Interpreter | Eurolinguist Translation Solutions

Why should you choose my translation services? 


- Professionally accredited/certified
- Reliable and trusted service
- Quality always comes first
- Efficient turnaround
- Value for money
- Swift response to quote requests

- Open and transparent communication
- Native English speaker with extensive knowledge of source languages and their associated cultures

- Strong focus on professional development and language maintenance

- Up-to-date knowledge of translation industry and certified translation requirements in New Zealand 

- I only translate from languages (and in language directions) that match my professional qualifications

ELIZABETH BROOM
Translator | Interpreter


I am a qualified and experienced multilinguist with a passion for European languages and their
various associated cultures. I am based in New Zealand where I work as a freelance translator and
interpreter, and I work with three wonderful European languages: French, Spanish and Portuguese. I translate solely into English, my mother tongue.


While a large proportion of my local translation work involves preparing certified translations of
official documents for use in New Zealand and Australia, as well as consecutive interpreting for numerous government departments, I am also passionate about the more creative side
of translation on a global level. I
f you need your marketing material and creative content to reach and appeal to an English-speaking audience, or if you require access to material that was originally only produced in one of my three working languages, you’ve come to the right place. Having lived, worked, studied and spent extensive periods of time in South America and Europe, I offer you a unique combination of cultural and linguistic expertise, and I look forward to working with you to find the appropriate linguistic solutions for your content. 

 

Not only is it important for translators to have a solid theoretical grounding behind their work through training and credentials, a proactive commitment to ethical practice is also really important. Professional development, language maintenance and adherence to ethical principles are a constant part of my professional life and I am actively involved in my profession, keeping up with industry standards and attending industry events. You can also be assured that I will only take on projects that are within my areas of expertise, so your content is in safe hands!

CREDENTIALS

Postgraduate Diploma in Translation Studies (French and Spanish) 

The University of Auckland


NAATI Certified Translator (Portuguese to English) 

National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Australia


Postgraduate Diploma in Audiovisual Translation

Autonomous University of Barcelona


Online Course in Subtitling for the Deaf and Hard-of- Hearing 

University College London


Certificate in Liaison Interpreting (Spanish and Portuguese) 

Auckland University of Technology


Bachelor of Arts (French and Spanish)

The University of Auckland

PROFESSIONAL AFFILIATIONS

Full Member of NZSTI

(New Zealand Society of Translators and Interpreters)
Translator: French > English,

                   Spanish > English,

                   Portuguese > English


Affiliate Member of NZSTI

(New Zealand Society of Translators and Interpreters)
Interpreter: Spanish > English,

                     Portuguese > English

                     English > Spanish

                     English > Portuguese


Note that there are several different categories of membership with NZSTI. “Member” is the highest form of membership as it requires a higher level of qualifications and/or experience in order to obtain such membership.


In the case of written translation, only practitioners in this full membership category are entitled to an NZSTI stamp to certify their own translations. It is also important to note that translation membership is direction specific. In other words, full members will only be issued a certifying stamp in the language direction they are qualified to work in, and they should only be issuing translations in that language direction. My own language direction for translation is from my three European languages into English only. To learn more about NZSTI or to verify a practitioner’s membership category and language direction, click here.

 

PRICING

My prices are consistent and reflect the quality of my work.

I guarantee value for money.

 

If you would like an idea of pricing for your project, please contact me directly for a no-obligation quote or click "add a file" to upload your document.

 

Please note that confidentiality is guaranteed at all times and any material not used will be discarded.

GET YOUR QUOTE NOW

Pricing can vary significantly depending on the service provided, the timeframe requested and the content involved (subject matter, quality of content and volume). Minimum charges apply to all services.

 

 Translation Services 

Depending on the above and whether you require certified, general or audiovisual translations, I will either charge per word, per document, per hour, or per minute of run-time (in the case of audiovisual translation).

 

 Interpreting Services 

Interpreting services are always charged per hour, and a minimum charge will apply.


 Payment Options 


Depending on the type of service and size of the project, most payments will need to be made in advance. Payment can be made by bank transfer or PayPal (also useful if you wish to pay by credit card).

 

Please contact me directly if you wish to discuss payment options for your project.